Перевод "the frame" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the frame (зе фрэйм) :
ðə fɹˈeɪm

зе фрэйм транскрипция – 30 результатов перевода

Family.
We'll do everything to keep you out the frame.
It's a risk.
Семья.
Мы сделаем всё, чтобы тебя не посадили.
Это риск.
Скопировать
Sets up the camera, and the MTV Video Music Awards plays in the background.
Now across from them, in the frame is a framed poster of the X-Men.
The comic book version.
Стоит камера, а на фоне идёт церемония награждения MTV.
А прямо над ними в кадре висит постер "Людей-Х" в рамочке.
Комикс-версия. И в постере "Людей-Х" отражается...
Скопировать
They want a new supplier for widgets to be custom-made.
- We're in the frame for the contract.
- What sort of widgets?
Они хотят нового поставщика для виджеты для на заказ.
- Мы в рамках договора.
- Какие виджеты?
Скопировать
On our behalf, a British soldier would've been nice.
Maybe just look round the edge of the frame of the film. "Hello."
"Hello, I'm a British soldier.
После четырех лет войны, от лица британцев, *(Нормандская операция) было бы приятно, если бы там был британский солдат.
Можно даже просто выглядывая из-за края кадра: "Привет"
"Привет, я британский солдат.
Скопировать
He keep the money without going out No one will know Who will say it out?
Better not stay in the frame house alone Don't you thank me?
What did I do recently?
Раз никто не знает, что вы прячетесь в его доме, он может спокойно сбежать с деньгами.
Я не в восторге, что придется остаться здесь одному.
Спасибо от моего имени. А что я буду делать всё это время?
Скопировать
You just step through it.
Reach through, through the frame...
Through to the smells and sounds of the city.
Только переступаешь через это.
Проходишь через рамку...
К запахам и звукам города.
Скопировать
Well, legend has it, Joey, that she comes alive when you're asleep.
She climbs out of the frame and then drags her half-a-body across the floor just looking for legs to
And then with her one good hand she slowly reaches up and turns your doorknob.
Легенда гласит, что она оживает, когда ты засыпаешь.
Она выползает из картины и тащит своё половинчатое тело по полу выискивая чьи-нибудь ноги, чтобы украсть их.
А потом своей целой рукой она медленно карабкается вверх и поворачивает ручку двери.
Скопировать
I don't know.
All I can see is the frame.
I'm going in there now to look at the picture.
Не знаю.
Дела идут нормально.
Вот, еду проверить, что к чему.
Скопировать
- You have some papers of mine.
- All right, you take the frame off me.
You pin the Eels murder on Joe.
- У тебя мои бумаги.
- А у тебя - компромат на меня.
Обвини в убийстве Джо...
Скопировать
Why? Is it stolen?
You have to show the frame number to anybody who wants to see it.
And what'll you show me in exchange?
Вы думаете это краденный велосипед?
А кто говорит, что краденный? Вы должны показать номер, когда вас об этом просят.
Я разве спрашиваю размер твоих ботинок? Нет. Так что я не покажу тебе номер.
Скопировать
- No. Be careful. The paint's fresh.
I want to look at the number on the frame.
What for?
Не трогай, я только покрасил!
А какой у него серийный номер?
А тебе зачем это?
Скопировать
Are you buying the number?
I want to see the frame number.
And if I won't let you?
Собираешь серийные номера, да?
Нет, не собирает, просто покажи ему серийный номер.
А если не покажу?
Скопировать
No, this way's better.
You two look out for the tyres, you look out for the frame,..
..and the boy can look at the pumps and bells.
Нет-нет, лучше вот сюда.
Вы двое ищете только шины, ты - раму,
Бруно - насос и звонок. Ну все.
Скопировать
as, it is said, Mark Antony's was by Caesar.
Let the frame of things disjoint, both the worlds suffer,
ere we will eat our meal in fear and sleep in the affliction of these terrible dreams that shake us nightly.
как Марк Антоний Был Цезарем подавлен...
Нет, прежде распадётся связь вещей
И рухнут оба мира, чем я буду Со страхом есть мой хлеб и спать под гнётом Ужасных грёз, пугающих в ночи.
Скопировать
Just one more tiny favor: like an idiot, I forgot to wear gloves. I may have left fingerprints.
Before you go to bed give the frame of the painting a little wipe with a white clean cloth, okay?
Certainly. Anything else?
У меня маленькая просьба, я как идиот отправился на дело без перчаток и, как пить дать, оставил следы, так, может, перед сном возьмете какую-нибудь тряпку и протрите раму со всех сторон.
Хорошо?
Ну, конечно, и только-то.
Скопировать
After three weeks, working as quietly as possible, I was able to separate, lengthwise, three boards.
But they were still in the frame, fastened by joints which bent my spoon.
To dislodge them from the frame I needed another spoon. Only then could I force them hard enough.
После трех недель усилий, стараясь производить как можно меньше шума, мне удалось отделить три доски.
Но они держались на шипах.
Надо было расколоть часть рамы, но для этого надо было раздобыть новую ложку, на которую можно было посильней надавить.
Скопировать
But they were still in the frame, fastened by joints which bent my spoon.
To dislodge them from the frame I needed another spoon. Only then could I force them hard enough.
The Bible?
Но они держались на шипах.
Надо было расколоть часть рамы, но для этого надо было раздобыть новую ложку, на которую можно было посильней надавить.
Библия?
Скопировать
I'm lucky too.
I busted the frame, but more than I'd intended.
I was able to put the piece back in place.
Мне тоже повезло.
Рама треснула, но сильнее чем я думал.
Я восстановил обломанный кусок и закрепил его.
Скопировать
Okay, what about a nice frame with a picture of another guy in it?
The frame says, " I care for you, but if you want to get serious perhaps you'd be interested in someone
Nice-looking fellow.
Ладно, что насчет фоторамки с картинкой незнакомого мужика в ней?
Рамка намекает, "Я думаю о тебе, но если серьезно возможно тебе будет лучше с таким, как он".
Симпатичный мужик.
Скопировать
A man who is being constantly spoken of by others but never shows himself.
The existence who rules the situation from outside the frame.
And that's not all.
Человек, говоривший голосами других, сам оставаясь в тени.
Существо, управлявшее из-за пределов кадра.
И это не все.
Скопировать
We have learned to consider the vast distance separating cinema from life as so perfectly natural that we gasp and give a start when we suddenly discover something true or real in a movie, be it nothing more than the gesture of a child in the background,
or a bird flying across the frame, or a cloud casting its shadow over the scene for but an instant.
It is a rarity in today's cinema to find such moments of truth. For people are objects to show themselves as they really are.
Мы так привыкли к громадному расстоянию, отделяющему кинематограф от жизни, что поневоле удивляемся, увидев в фильме что-нибудь правдивое или реальное.
Будь то жест ребёнка на заднем плане, пролетевшая в кадре птица или облако, на мгновение закрывшее солнце.
Такие моменты истины, когда раскрывается суть людей и вещей, крайне редко встречаются в современном кинематографе.
Скопировать
"But that just wasn't to Ozu's taste.
"During the time of the silent films, "I mean, with the change over to sound, "the width of the frame
"Before, you could use the entire width of the negative, "but not anymore.
Но Одзу это не нравилось.
Во времена немого кино кадр был больше, но с приходом звука он уменьшился на ширину саундтрэка.
Это не позволяло использовать всю ширину кадра.
Скопировать
God be with you.
Charlie, latch the twins to the frame.
Oh, my God!
Господь с вами.
Чарли, запри близнецов внутри.
О, мой Бог!
Скопировать
Maybe he's looking for "man", just like Diogene ?
Can you move the frame ?
Sure, go ahead, look.
Возможно, он "ищет человека" как Диоген?
Можешь передвинуть?
Конечно. Вот, смотри.
Скопировать
Anyway, pinching a painting is much easier.
- Just cut it out of the frame with a knife.
- l haven't got a knife.
Украсть картину гораздо легче.
Надо просто вырезать ее из рамы острым ножом.
У меня нет острого ножа.
Скопировать
This is a picture of my dad!
That's the guy that comes in the frame.
No, it's my dad.
Это фото моего отца!
Фибс, это фото парня, которое идёт вместе с рамкой.
Нет, это мой отец.
Скопировать
Same guy!
This is a picture of the frame guy posing in front of a blue screen with a collie.
It's not a blue screen.
Тот же парень!
Это фото рамочного парня позирующего с колли на фоне синего экрана.
Это не синий экран.
Скопировать
I'm not sure if I like it, anyway.
I'll keep the frame.
Oh, come on, forget it.
В любом случае, я не уверен, что она мне нравится.
Я оставлю себе раму.
Да ладно, не обращайте внимания.
Скопировать
We have scorched the snake, not killed it.
But let the frame of things disjoint.
Ere we'll eat our meal in fear and sleep in the affliction of the terrible dreams that shake us nightly.
Мы только поранили змею.
Но лучше пусть порветсясвязь вещей, чембудеммы со страхоместь свой хлеб.
И спать под гнетом страшных сновидений.
Скопировать
Your grandmother's goddaughter.
And that's her husband... who's up there in the frame.
He was killed in world War I.
Крестница твоей бабушки.
А это её муж... тот, что в рамке там наверху.
Он погиб в Первую Мировую.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the frame (зе фрэйм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the frame для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе фрэйм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение